Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Полезные ссылки на сайты в Интернете:
|
|
Nutka Рейтинг: Огненный Дракон
Зарегистрирован: 22.10.2003 Сообщения: 1009 Откуда: Мариинский театр
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2004 7:42 pm Заголовок сообщения: Японская литература. |
|
|
Обожаю Мураками. Но только Харуки. Рю для меня слишком жёсткий. Есть единомышленники? А вообще хотела узнать, читал ли кто-нибудь Кодзи Судзуки "Звонок" или "Тёмные воды"? Какие у него ещё романы встречали? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ссылки полезные ссылки
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2004 7:42 pm Заголовок сообщения: Advertisement |
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Natta Гость
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2004 8:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Nutka, какая ты ...э-э-э...разнообразная! Джеки Чан - и тут же Харуки Мураками!
Его первые вещи, объединенные одной темой -"Трилогия Крысы", "Дэнс, дэнс, дэнс", а так же "Хроники Заводной Птицы" и "Страна Чудес без тормозов" - показались очень любопытными, необычными. А то, что стало выходить позже - всякие там "Норвежский лес", "К югу от границы..." и т.д. (я все новинки прилежно покупаю), мне показались какими-то излишне мелодраматичными, скучными, если не сказать занудными.
Кстати, не очень-то он "японский писатель"...
Цитата: | читал ли кто-нибудь Кодзи Судзуки "Звонок" или "Тёмные воды"? Какие у него ещё романы встречали? |
А вот это не знаю. Заинтересовала. Надо посмотреть... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nutka Рейтинг: Огненный Дракон
Зарегистрирован: 22.10.2003 Сообщения: 1009 Откуда: Мариинский театр
|
Добавлено: Вт Ноя 30, 2004 12:15 am Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Nutka, какая ты ...э-э-э...разнообразная! Джеки Чан - и тут же Харуки Мураками! |
Да они как-то друг другу не сильно мешают. Я бы даже сказала, что они очень даже гармонично сочетаются с также мною обожаемыми японскими ужастиками и остальными прибамбасами.
Цитата: | Его первые вещи, объединенные одной темой -"Трилогия Крысы", "Дэнс, дэнс, дэнс", а так же "Хроники Заводной Птицы" и "Страна Чудес без тормозов" - показались очень любопытными, необычными. |
Ну я бы их в кучу класть не стала. Главная связь, всё-таки между "Охотой на овец" и "Денс, дэнс, дэнс", так как одно другому продолжение. А обобщать остальное.. - если только с точки зрения фантастичности. А с точки зрения внутреннего мира героев и психологических ощущений уж проще тогда обобщить все его романы сразу.
А по-поводу необычности, у меня такое мнение - тут всё или жутко глупо или очень глубоко психологично. Пока не определилась. Но читаю, пока - в восторге.
Цитата: | А то, что стало выходить позже - всякие там "Норвежский лес", "К югу от границы..." и т.д. (я все новинки прилежно покупаю), мне показались какими-то излишне мелодраматичными, скучными, если не сказать занудными. |
Ну ничего себе, мой любимый роман ("Норвежский лес") кажется занудным?? Ну не знаю. Я как-то не столько обращаю внимания на разные фантастические или обычные сюжетные завороты, сколько на реакцию его персонажей в этих самых заворотах. Для меня - совершенно потрясающие взгляды на мир в целом, окружающую ситуацию, поступки, чаще всего неадекватные, других людей!! Класс! Есть, чему поучиться.
Кстати, "Норвежский лес" заставил меня впервые задуматься о самоубийстве (но не в прямом смысле слова, конечно ), а о том, из-за чего всё это, из-за каких переживаний, какого рода могут быть эти переживания, короче -блеск!! Потрясающая интонация, ирония, поведение.. Всё, стоп!!
P.S. Кстати - как ПОЗЖЕ?? "Норвежский лес" - вообще 1987 год! Или ты имеешь ввиду издание в России? Да и тут он не из самых последних.
Цитата: | Кстати, не очень-то он "японский писатель"... |
Ну неужели придирки из-за того, что он сейчас не живёт в Японии?!? Он, кстати, по этому поводу как-то сказал, что, живя в Японии, ему не очень то хотелось писать про эту страну, а когда переехал в США - сразу увидел её с другой стороны (т.е. её истинное лицо) и это желание появилось.
Цитата: | А вот это не знаю. Заинтересовала. Надо посмотреть... |
Ещё как надо, только я пока нигде не встречала. (Да, по правде говоря, не много где искала, пока.. ) |
|
Вернуться к началу |
|
|
anaesthesia Рейтинг: Супер Знаток! - Самый Высший Ранг
Зарегистрирован: 24.08.2001 Сообщения: 3375 Откуда: Москва
|
Добавлено: Вт Ноя 30, 2004 1:41 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я Мураками читала не так много, но из всего прочитанного понравилась только "Охота на овец".
А вообще я люблю литературу о жизни в древнем Китае. _________________ В каждом доме, на каждом дворе зажжены благовонные свечи,
Вдоль улиц цветные горят фонари в этот праздничный вечер. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aiden Рейтинг: Огненный Дракон
Зарегистрирован: 13.03.2004 Сообщения: 1062 Откуда: KIEV
|
Добавлено: Вс Дек 05, 2004 8:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ах! Не сохранил я нашу литдискуссию. Обычно всю текучку сохраняю, а тут... Вот и весь сказ.
Ладно. Один вопрос помню: Где скачать "Неофициальную историю конфуцианства"? _________________ ..../)/)...(\.../)...(\(\
..(':'=)..(=';'=)..(=':')
(")(")..)(").-.(")(..(")(") |
|
Вернуться к началу |
|
|
Natta Рейтинг: Почетный каллиграф
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 564 Откуда: Подмосковье
|
Добавлено: Пт Дек 10, 2004 9:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Категорически мне жаль, что эта ветка оказалась непопулярной. И тем не менее оставлю сообщение, вдруг кому интересно?
Aiden, конечно же, не найдет в инете искомую вещь, нету ее там. Разве что только в обычной библиотеке, среди настоящих, бумажных книжек.
А я хочу посоветовать книгу "Мистическая Япония" из "Золотой серии японской литературы". Это сборник мистических рассказов и повестушек, написанных от XVII до XXвв. Очень забавное чтиво.
И еще одна книга, которая мне нравится (хоть и не относится к японской литературе), это Юань Мэй "Новые записи Ци Се или О чем не говорил Конфуций". Это разные старинные "страшилки по-китайски". Одни названия чего стоят: "Горные бесы боятся ножей из тутового дерева", "Достопочтенный Гань явился во сне", или "Труп, схвативший человека, можно обуздать косточками жужуба (это, наверное, жожоба?)"...В общем, китайцы, они такие, в названии стремятся сделать краткий пересказ содержания...
Это все мне напоминает приемы в боевом ушу: "Священный небожитель прокладывает дорогу", "Сокол, вращаясь, взлетает в гору", или "С ночными вилами переправляться через реку". Особенно последнее название прикольное! Ночные вилы какие-то! А означает всего-то - одновременный удар рукой и ногой.
Непростой народ - китайцы!
Последний раз редактировалось: Natta (Сб Дек 11, 2004 11:29 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nutka Рейтинг: Огненный Дракон
Зарегистрирован: 22.10.2003 Сообщения: 1009 Откуда: Мариинский театр
|
Добавлено: Пт Дек 10, 2004 11:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Категорически мне жаль, что эта ветка оказалась непопулярной. И тем не менее оставлю сообщение, вдруг кому интересно?
|
Да оживёт она, оживёт!! Погоди чуть-чуть, тока сессию, экзамены разные народ сдаст, нафлеймим выше крыши. Скоро и Клео до этой темки доберётся..
Кстати, делюсь добром (если ещё не откопали):
Кодзи Судзуки "Звонок"
За ссылочку надо отдать должное Ghosty.
Я роман уже пару недель назад прочитала, очень захватывает. Всем очень советую! Особенно полезно для тех, кому смысл фильма был понятен довольно размыто. Даёт ответы (на мой взгляд) на все вопросы. Короче, лучше не начинать читать, если на этот день ещё что-то запланировано. В общем, надеюсь, вам понравится так же, как и мне. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aiden Рейтинг: Огненный Дракон
Зарегистрирован: 13.03.2004 Сообщения: 1062 Откуда: KIEV
|
Добавлено: Сб Дек 11, 2004 4:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Еще одна книга на предложенную тему: Гань Бао "Записки о Поисках Духов". Мужик вознамерился в этих записках (рассказики) доказать существование духов. Я не читал. Вернее, прочитал отрывки - 3 страницы в сборнике. Но это выходило отдельной книгой.
Кстати, мне кажется, что "Гань Бао" - это псевдоним, и означает это по-китайски: "Будьмо!", т. е., то же , что "Кампай!" по-японски. Или я что-то напутал? _________________ ..../)/)...(\.../)...(\(\
..(':'=)..(=';'=)..(=':')
(")(")..)(").-.(")(..(")(") |
|
Вернуться к началу |
|
|
anaesthesia Рейтинг: Супер Знаток! - Самый Высший Ранг
Зарегистрирован: 24.08.2001 Сообщения: 3375 Откуда: Москва
|
Добавлено: Сб Дек 11, 2004 9:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Natta, а у тебя "Новые записи Ци Се или О чем не говорил Конфуций" новое издание или старое 70-х годов?
Кстати, вот. Только не полностью:
http://www.oriental.ru/txt/chihsieh.shtml
Цитата: | Кстати, мне кажется, что "Гань Бао" - это псевдоним, и означает это по-китайски: "Будьмо!", т. е., то же , что "Кампай!" по-японски. Или я что-то напутал? |
Если ты имеешь ввиду "Пей до дна", то по-китайски это произносится, как "Ган бэй". Вспомни "Вокруг света за 80 дней", там мама героя Джеки Чана никому не давала слова сказать и вопила через каждые 5 секунд: "Ган бэээээй!" Мне эта сцена, пожалуй, больше всего в фильме понравилась.
А книжку можно еще пока найти почти в каждом магазине. На Озоне тоже есть. Я ее уже месяцев 6 назад купила, но все пока никак не прочитаю. _________________ В каждом доме, на каждом дворе зажжены благовонные свечи,
Вдоль улиц цветные горят фонари в этот праздничный вечер. |
|
Вернуться к началу |
|
|
anaesthesia Рейтинг: Супер Знаток! - Самый Высший Ранг
Зарегистрирован: 24.08.2001 Сообщения: 3375 Откуда: Москва
|
Добавлено: Сб Дек 11, 2004 10:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Блин, решила поискать "Новые Записи" в продаже, а книжка-то оказывается у меня давно на полке стоит. Говорю же, что уже даже не помню, что у меня есть, а чего нет. Могу только по обложкам вспомнить. _________________ В каждом доме, на каждом дворе зажжены благовонные свечи,
Вдоль улиц цветные горят фонари в этот праздничный вечер. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Natta Рейтинг: Почетный каллиграф
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 564 Откуда: Подмосковье
|
Добавлено: Сб Дек 11, 2004 11:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Nutka писал(а): | Скоро и Клео до этой темки доберётся..
|
Тут присутствует ирония или как?
Так пусть добирается...Что ж, буквально вчера с теплотой о ней вспоминала. Нет, я серьезно. Дочитываю последний сборник рассказов Мураками "Все божьи дети могут танцевать". Там рассказик есть - "Таиланд". Начинается он так:
Раздалось объявление:"Самльёт сичас объезжат плёхой турбульентось. Просьба заньять свои место и застьегнуть ремьень".
Думаю: елки, где-то я уже подобное видела.
anaesthesia писал(а): | Natta, а у тебя "Новые записи Ци Се или О чем не говорил Конфуций" новое издание или старое 70-х годов?
|
Новое, 2003 года. Да я не думаю, что они сильно отличаются. Просто, видимо, переиздали то, что было в 1977 году. Ранешная книжка, поди, покачественнее будет?
Кстати, сцена с "Ган бэй!" действительно очень смешная, и в фильме речь шла о матери Джеки. А в своих дневниках он пишет об этой героине, как о своей бабушке. Где напутано в переводе, интересно? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Natta Рейтинг: Почетный каллиграф
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 564 Откуда: Подмосковье
|
Добавлено: Пн Дек 13, 2004 11:28 am Заголовок сообщения: |
|
|
Снимаю свой вопрос про маму Джеки в "80 днях...". Титры посмотрела, там ясно написано: Lau Xing`s Mother. В дневниках, ясное дело, может что-то быть иначе... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ghost Рейтинг: Супер Знаток! - Самый Высший Ранг
Зарегистрирован: 08.01.2003 Сообщения: 2467
|
Добавлено: Пн Дек 13, 2004 10:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Natta писал(а): | Nutka писал(а): | Скоро и Клео до этой темки доберётся..
|
Тут присутствует ирония или как?
Так пусть добирается...Что ж, буквально вчера с теплотой о ней вспоминала. Нет, я серьезно. Дочитываю последний сборник рассказов Мураками "Все божьи дети могут танцевать". Там рассказик есть - "Таиланд". Начинается он так:
Раздалось объявление:"Самльёт сичас объезжат плёхой турбульентось. Просьба заньять свои место и застьегнуть ремьень".
Думаю: елки, где-то я уже подобное видела. | [/quote]
Нашла себе легкую жертву для оттачивания остроумия? Ты понимаешь, что она нигде не учит русский язык, и не имеет возможности общаться на нем, кроме инета? Уж во всяком случае она твой язык знает лучше, чем ты украинский. _________________ -Все мужики козлы!
-И я козел?
-Да!!!
-Ура! Я мужик!!! |
|
Вернуться к началу |
|
|
anaesthesia Рейтинг: Супер Знаток! - Самый Высший Ранг
Зарегистрирован: 24.08.2001 Сообщения: 3375 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пн Дек 13, 2004 11:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ghost, где ты увидел, что Natta оттачивает свое остроумие??? Ни капли издевки даже нет в ее сообщении. Просто человек сказал, что данное предложение в книге напомнило ему о нашем форуме и его обитателях. Чего ты сразу рычать начинаешь? _________________ В каждом доме, на каждом дворе зажжены благовонные свечи,
Вдоль улиц цветные горят фонари в этот праздничный вечер. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Natta Рейтинг: Почетный каллиграф
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 564 Откуда: Подмосковье
|
Добавлено: Вт Дек 14, 2004 12:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Давайте не будем спорить по поводу вышенаписанного. Вызывает уважение то, как Ghost вступился за Kleo. Но я и не думала ее обижать.
И оттачивать мне нечего, если честно...
Если мое сообщение оставило у кого-то из посетителей форума неприятный осадок - я приношу свои извинения.
Я на форуме недолго, но я успела к вам привязаться. Народ здесь любопытный, у каждого свои "фишки".
Kleo с Украины, у нее особенная речь (Ghost, надо быть совершенно безбашенным, чтобы над этим надсмехаться, а ты именно так обо мне подумал. Еще шажок - и обвини меня в национализме).
В книге Мураками стюардесса из Таиланда говорит на японском со своим акцентом - вот я и провела параллель.
Что бы уж никто не был в обиде, я Kleo напишу ЛС и объясню ей все, чтобы она не вздумала дуться. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nutka Рейтинг: Огненный Дракон
Зарегистрирован: 22.10.2003 Сообщения: 1009 Откуда: Мариинский театр
|
Добавлено: Вт Дек 14, 2004 4:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Хорош кидаться из крайностей в крайности
Давайте лучше к темке вернёмся. Никто нигде в сети не натыкался на "Тёмные воды" хотя бы на английском? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Natta Рейтинг: Почетный каллиграф
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 564 Откуда: Подмосковье
|
Добавлено: Пт Дек 17, 2004 12:02 am Заголовок сообщения: Re: Японская литература. |
|
|
Nutka писал(а): | ...читал ли кто-нибудь Кодзи Судзуки "Звонок" или "Тёмные воды"? Какие у него ещё романы встречали? |
Ты ведь уже в курсе, что у него есть еще "Спираль"? ( Где-то на форуме кто-то упоминал ее. Или мне примерещилось?) Но не очень хвалят...
Последний раз редактировалось: Natta (Вс Дек 19, 2004 9:50 pm), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aiden Рейтинг: Огненный Дракон
Зарегистрирован: 13.03.2004 Сообщения: 1062 Откуда: KIEV
|
Добавлено: Вс Дек 19, 2004 9:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | А что касается японской лирики, то это ты меня должен поучать - ты в школе Басё проходил, не я, хе-хе! Я о нем впервые узнала совсем недавно. Почитываю вот...Но тема у нас есть: "Японская литература" называется. Там можно это обсудить, если есть желание |
есть желание, но... _________________ ..../)/)...(\.../)...(\(\
..(':'=)..(=';'=)..(=':')
(")(")..)(").-.(")(..(")(") |
|
Вернуться к началу |
|
|
Natta Рейтинг: Почетный каллиграф
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 564 Откуда: Подмосковье
|
Добавлено: Вс Дек 19, 2004 10:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Aiden, специально для тебя :
Если серьезно разбираться в японском стихоплетстве, то это очень непросто.
Сам говорил, что в каждой строчке там напихана куча информации (ты более гладко выразился, не помню уже точно)...И существует много законов, по которым эти стихи должны быть выстроены. Но я их не знаю.
А если на примитивном уровне, то хайку - это трехстишие из 17 звуковых единиц, для русских - слогов. То есть три строчки по 5, 7 и 5 слогов. Первая строка - теза(что-то утверждается), вторая - антитеза(что-топротивопоставляется), третья - катарсис, или "сатори" по-японски. По-нашему - озарение. Т.е. автор до чего-то допер, просветление на него нашло. Пример из того же Басё:
Глядя на луну,
Жизнь прошла легко, так и
Встречу Новый год.
Новый год, а мне
Только осенняя грусть
Приходит на ум.
Специально новогодние выбрала.
Одно из обязательных требований для традиционного японского хайку - это наличие специального ключевого слова, по которому можно понять, когда именно автора шарахнула светлая мысль. И это только цветочки...
Говорят, на Западе даже есть хайку - терапия. Якобы все это - сочинение, слушание - благотворно влияет на психику человека.
Что касается танка, то это - пятистишие из 31 слога.Т.е. пять строк по 5-7 - 5-7 - 7 слогов. Это уже более сложное творение, чем хайку. Пример:
Хижина в лесу,
Такая убогая.
В столице люди
Мой мир и всю мою жизнь
Зовут - гора Печали.
Это монах Кисэн в IX веке написал. А вот еще:
Зимняя печаль
В горной деревне.
Травы и даже
Шаги уходящих гостей
Замерзают на глазах.
Это уже написал знатный человек, Минамото-но Мунэюки, в начале X века.
По-моему, круто! Чем больше читаю, тем больше нравится.
А еще есть рэнку, когда стих сочиняют два или более авторов...Но я закончу на этом, а то в какую-то графоманку превратилась!
Последнее: разумеется, не всегда жестко соблюдается требование относительно числа слогов...Леонид Каганов-то это хорошо понимает. И еще он хорошо понимает, что главное - суметь выразить суть! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aiden Рейтинг: Огненный Дракон
Зарегистрирован: 13.03.2004 Сообщения: 1062 Откуда: KIEV
|
Добавлено: Чт Дек 23, 2004 1:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ну, я тоже тут посочинял немного. В оправдание за свое молчание.
Хайку - "на примитивном уровне".
Слоги не считал:
Горблюсь в пыльной комнате.
Черчение требует терпения.
Ну и буду сидеть - до утра!
Или вот еще. "танка" На ту же мрачную тему :
Хмуро смотрю как кружится снег
Из окон высокого пустого дома,
Слоняясь по серым комнатам.
Друзья! Я простился с вами на месяц -
Его сьела сессия
( Настроение было такое) _________________ ..../)/)...(\.../)...(\(\
..(':'=)..(=';'=)..(=':')
(")(")..)(").-.(")(..(")(") |
|
Вернуться к началу |
|
|
Natta Рейтинг: Почетный каллиграф
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 564 Откуда: Подмосковье
|
Добавлено: Чт Дек 23, 2004 11:14 am Заголовок сообщения: |
|
|
Привет Aiden`у, начинающему хайкеру!
Слушай, ну здорово, по-моему...Настроение передал, и вообще, атмосферу... |
|
Вернуться к началу |
|
|
jet Рейтинг: Стать Драконом
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 952
|
Добавлено: Чт Дек 23, 2004 11:30 am Заголовок сообщения: |
|
|
Aiden!
А у тебя здорово получается, я правда в этом ничего не смыслю , но звучит очень здорово!!! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aiden Рейтинг: Огненный Дракон
Зарегистрирован: 13.03.2004 Сообщения: 1062 Откуда: KIEV
|
Добавлено: Чт Дек 23, 2004 9:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Это типа приколы такие? Или мне правда надо бросать учиться и зарабатывать поэзией? Или, может быть, это знакомая тема просто? - себя узнали, да?
А я сегодня один курсач сдал :
Этой ночью я тих и доволен.
Прихожу в себя, погружаясь в музыку.
А потом буду спать!
_________________ ..../)/)...(\.../)...(\(\
..(':'=)..(=';'=)..(=':')
(")(")..)(").-.(")(..(")(") |
|
Вернуться к началу |
|
|
jet Рейтинг: Стать Драконом
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 952
|
Добавлено: Чт Дек 23, 2004 10:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я лично на полном серьезе поддерживаю твое творчество
Продолжай творить....а насчет курсача - Поздравляю ! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ghost Рейтинг: Супер Знаток! - Самый Высший Ранг
Зарегистрирован: 08.01.2003 Сообщения: 2467
|
Добавлено: Чт Дек 23, 2004 10:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Напишу строчку, потом другую.
Ну вот я и поэт.
Ай да сукин сын... _________________ -Все мужики козлы!
-И я козел?
-Да!!!
-Ура! Я мужик!!! |
|
Вернуться к началу |
|
|
anaesthesia Рейтинг: Супер Знаток! - Самый Высший Ранг
Зарегистрирован: 24.08.2001 Сообщения: 3375 Откуда: Москва
|
Добавлено: Чт Дек 23, 2004 11:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ай, молодца!
Продолжайте, ребята, продолжайте. А я пока в книжный сбегаю, сборник стихов куплю. Заинтересовали! _________________ В каждом доме, на каждом дворе зажжены благовонные свечи,
Вдоль улиц цветные горят фонари в этот праздничный вечер. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Natta Рейтинг: Почетный каллиграф
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 564 Откуда: Подмосковье
|
Добавлено: Пт Дек 24, 2004 1:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ghost писал(а): |
Напишу строчку, потом другую.
Ну вот я и поэт.
Ай да сукин сын... |
Не в бровь, а в глаз!
Aiden, сдается мне, у тебя уже появились завистники. Или последователи? Талант не спрячешь...
Но ты, на всякий случай, вуз пока не бросай. Ты пока что популярен только среди меня с jet`ом, может, вот Настя присоединится? Надо укрепить позиции... Учись, а потом будешь, как Леонардо да Винчи: тот ведь тоже все какие-то механизмы чертил, а как надоедало - писал картины. Прославился!
А ты, Настя, неужели по каждому поводу будешь книжки покупать? Никаких денег не хватит! Вдруг Aiden`у взбредет в голову обсудить с нами достоинства какого-нибудь технарского учебника? Теормех какой-нибудь?
Но если тебе серьезно интересно, то прежде, чем покупать книгу, полистай, посмотри, чей перевод. Есть перевод Веры Марковой, а есть Владимира Соколова. Мне вот второй больше нравится, первый не идет совсем, хотя стихи-то одни и те же. Может, тебе, наоборот, Маркова будет ближе...Вот простой пример. Перевод Марковой:
Люди вокруг веселятся-
И только...Со склонов горы Хацусэ
Глядят невоспетые вишни.
И тоже самое хокку (или хайку) в переводе Соколова:
Веселье кругом.
Вишни со склона горы,
Вас не позвали?
Вот и выбирай, что тебе больше по нраву.
Последний раз редактировалось: Natta (Пт Дек 24, 2004 5:42 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Алекс Рейтинг: Советник Императора
Зарегистрирован: 18.03.2004 Сообщения: 276 Откуда: Всё оттуда же
|
Добавлено: Пт Дек 24, 2004 5:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Тут, конечно, японский топик, но я всё равно вклиню сюда пару слов про замечательную китайскую поэзию. У них стихи бывают из четырёх и восьми строк, что больше похоже на наши стихотворения, чем японские трёх- и пяти- стишья. Четверостишие делится на два двустишия, каждое из которых представлено парными фразами, а восьмистишие соответственно делится на четыре двустишия. Рифмоваться должны концы двустиший, а в четверостшиях, ещё , как правило, и первая строка. Звучит устрашающе, но на самом деле всё как у нас. В строках четверостиший и восьмистиший может быть либо пять, либо семь иероглифов. В Китае было не мало мастеров рифмования, стихотворение одного из котроых, Ли Бо, я учил на китайском для института, получив массу острых ощущений. Все знатоки китайского могут запросто заучить его сейчас, а сочувствующие просто попробовать прочитать.
Jing4 ye4 si1
Chuang2 qian2 ming2 yue4 guang1
Yi2 shi4 di 4 shang4 shuang1
Ju3 tou2 wang4 ming2 yue4
Di1 tou2 si1 gu4xiang1
Читать такое стихотворение надлежит медленно и с чувством, делая при этом смысловое ударение на второй слог в каждой строке. Переводиться четверостишие будет примерно так:
Спокойной ночью думы
Перед кроватью свет ясной луны,
Представляется, это иней на земле.
Поднимаю голову, смотрю на ясную луну,
Опуская голову, думаю о родных местах.
А вот ещё одно моё любимое , но уже не Ли Бо:
Yi2 pian4 qing1 lai2 yi2 pian4 huang2
Huang2 shi4 mai4zi qing1 shi4 yang1
Shi4 shei2 xiu4 chu1 hua1 shi4jie4
Lao2dong4 ren2min2 shou3 yi4 shuang1.
За полоской зелёного приходит полоска жёлтого,
Жёлтое - пшеница, зелёное - рассада.
Это кто вышил цветной мир?
Трудового народа рук пара.
Ну, и напоследок ещё одно. Напишу его без транскрипции, благо в переводе А. Адалис он и без того божественно красиво:
"Поднимаюсь на башню Хуаньцяо"
Солнце ушло за хребты, на запад,
Течёт Хуанхе на восток к морю.
Тысячи ли охватить бы взором!
Выше! Вот башни последний ярус. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aiden Рейтинг: Огненный Дракон
Зарегистрирован: 13.03.2004 Сообщения: 1062 Откуда: KIEV
|
Добавлено: Пт Дек 24, 2004 6:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ghost писал(а): | Напишу строчку, потом другую.
Ну вот я и поэт.
Ай да сукин сын... | Выразил то, что я не мог сформулировать. Да еще в той же форме. Браво!
Не, правда, ребята, одно дело - хайки на японском, другое - отсебятина на русском. Вот я и спрашивал, что у вас за приколы такие.
2 Алекс:
Это ты хорошо придумал про это написать. Так как, когда я читал "Сон в красном тереме", многое было непонятно - там уйма стихов и поэтических состязаний, иногда неясна задумка. А ты потянешь отдельную тему - "Китайская литература"? И еще интересно - на кого ты все-таки учишься? _________________ ..../)/)...(\.../)...(\(\
..(':'=)..(=';'=)..(=':')
(")(")..)(").-.(")(..(")(") |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aiden Рейтинг: Огненный Дракон
Зарегистрирован: 13.03.2004 Сообщения: 1062 Откуда: KIEV
|
Добавлено: Пт Дек 24, 2004 6:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | А ты, Настя, неужели по каждому поводу будешь книжки покупать? Никаких денег не хватит! Вдруг Aiden`у взбредет в голову обсудить с нами достоинства какого-нибудь технарского учебника? Теормех какой-нибудь? | Поздно спохватилась. Я ей уже, между прочим, присылал чертеж термопластавтомата Не знаю, купила ли Настя книжку, рекомендую:
4.Гурвич С.Г., Ильяшенко Г.А., Свириденко С.Х. Машины для переработки термопластических материалов. М. «Машиностроение», 1965
5.Басов Н.И., Казанков Ю.В., Любартович В.А. Расчет и конструирование оборудования для производства и переработки полимерных материалов. М., “Химия”, 1986
А если достанешь что-то про современное вулканизационное оборудование - я у тебя даже почитать попрошу.
_________________ ..../)/)...(\.../)...(\(\
..(':'=)..(=';'=)..(=':')
(")(")..)(").-.(")(..(")(") |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
|